【AI】AI翻訳「人間超え」へ 技術が急発展

1田杉山脈 ★2019/09/24(火) 13:48:33.93ID:CAP_USER
語学の勉強をしなくても世界の人々と意思疎通できる時代がやってきた。人工知能(AI)を用いた「ニューラル機械翻訳(NMT)」技術が猛烈な勢いで発展しているからだ。言葉の壁は大幅に低くなった。翻訳業界は再編が始まった。街中では自動翻訳機が急増中で、観光業界や店舗、運輸、病院などに普及し始めた。将来的には自動翻訳機が1人に1台、普及する可能性も出てきた。

■30年分の技術を一気に凌駕

「翻訳業界全体が、…
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO49000580W9A820C1000000/

3名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 13:52:26.86ID:1gRWQUVW
そんなだったら世界中のネットをブラウザで全部自然な日本語で表示してくれよ
こっちからの書き込みも自然に翻訳してくれ
36名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:48:07.57ID:Gj1l/hnL
>>3
言語間の得意不得意があってな。

英語⇄フランス語はほとんど完璧
英語⇄中国語はかなりいい感じ
英語⇄日本語は全くダメ

なんだな。

ちなみに
日本語⇄朝鮮語はかなり良い感じ

100名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 18:21:02.85ID:Y0VaaeAb
>>3
10年以内に可能になるぞ
6名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 13:54:58.84ID:oRrJ3q8l
英語を学ぶ必要が無くなる
15名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:09:23.67ID:hjj5bmlN
怪しい中華を見抜けなくなるから開発をやめろ
50名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 15:17:50.44ID:Wc+8YzBf
>>15
それw
57名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 15:38:52.90ID:qPLbDpsP
>>50
貴様の銀行口座のセキュリティが…
ってやつかw
19名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:15:48.18ID:ffqlLVO+
翻訳者はトラドスとか使ってるけど高いからなぁ
61名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 15:43:11.49ID:BUKc+GWg
>>19
トラドスは翻訳支援ツールで、自動翻訳ソフトではない。
製図のCADソフトに近い役割を果たすもの。
自然さより正確さが必要な分野では自動翻訳より過去の翻訳文が役立つ。
CADでいえばテンプレートに当たる。
この部分は翻訳作業者各社の過去の仕事の蓄積とノウハウに当たるので非公開。
65名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 15:47:58.30ID:bdPld4wE
>>61
過去の蓄積が大事ってことならビッグデータを効率よく参照するAiには誰も勝てなくなるな
26名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:22:27.63ID:ffqlLVO+
たまに機械翻訳をチェックなしに世にだしちゃう所もあるけど
普通はAIで翻訳しても言語が分かる人が最終確認するもんだ
英語の場合は確認対象者がいすぎてとんでもない事になる場合もあるけど
31名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:41:08.20ID:8VjXd5RF
小泉ポエムは翻訳できんのか?
33名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:42:30.39ID:kIc8QCnq
翻訳家の仕事が減るだろうかと思ったけど、翻訳家が必要な仕事って正確さが重要視されるだろうから翻訳家に影響はそんなになさそう。
というか、AI翻訳の影響受ける仕事って何だ?旅行先の通訳とかか?
42名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:59:00.93ID:5/YokFmo
>>33
馬鹿でしょこいつ
専門的な文章を正確に翻訳できる翻訳家なんて実はほとんど居ない
言語の才能に加えてその業界で専門的な知識を身につけてからでないと駄目で、英語ができる、別の分野で翻訳ができるからってだけじゃ使い物にならない

翻訳家なんて育成が面倒で個人の才能によってばらつきが大きい人間翻訳機より、業界全体である程度翻訳精度を認めたAIが標準になる
過去にどれだけ人類が翻訳に使う文書のサンプルを溜め込んだか知らんのだろう?
AIそのものの開発や最先端技術を理解して翻訳の手本を書けるような超専門家以外は失職だよ

165名刺は切らしておりまして2019/09/25(水) 01:20:52.48ID:oWvJIz5C
>>33
下訳するアシスタントがすべてAI化 
38名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 14:54:40.68ID:+7SLue/R
英語なんぞ小学校で必須化する必要はないんだよ。
そんなのは機械任せにすればいい。
英語より、国語や数学の時間数を増やしたほうがいい。
またディベートの授業を始めるべき。
国際社会では沈黙はいないのと同じ。
ディベートは口喧嘩ではない。

自分の考えを理路整然とまとめ、証拠をもとに相手を論破していく知的さをもとめられる。
日本人が国際会議などで一番不足している分野。
 

66名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 15:55:59.67ID:w7gtL/6n
人間の通訳は、老化によって学習能力が衰え成長が止まる。最後には死により学習内容はすべて失われる。
AIはハードウェアが許す限り無限に学習し続け、学習内容も失われず、しかも複製ができる。
76名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 16:17:52.38ID:0T2/LOVp
既存の専門メディア記事でも誤字脱字当たり前にあるし飛ばし記事無かったことにするのも得意だしAI記者でいいわ
84名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 17:10:15.91ID:oKxv7iIl
普通は、全世界の赤ちゃんや子供らは両親や大人たちに見守られながら、育てられる。
中学や高校生くらいになると、大人や両親がそっけなくなったり、突き放したりする事も多い。
面倒あまり見なくなる。
これはそろそろ大人になるから、独り立ちできるように敢えて突き放しているに過ぎない。
ここを理解できてない場合、まだ学習不足になってしまった未成年者だという事だ。
そして、よくある話で大卒し、就職した後に両親に仕送りする若者も多い。
これは鶴の恩返しのようだ。
今まで自分を育ててくれた両親に対してやれる事は何かないか?
とりあえず、お金を渡しておこう。
お金があれば困った時に何か買える。
両親も喜ぶだろう、と。
85名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 17:13:16.88ID:6IYkQKta
じゃー英語の授業は廃止な。
99名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 18:18:11.02ID:hogDJTIA
実際ぐぐるもみらいも人間越えじゃないから
できたら知らせてな
104名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 18:31:00.56ID:nYpWSED5
リアルタイム音声翻訳まで行きつくな
将来語学学習は不要となるのか
106名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 18:34:35.28ID:TD8wH8Tq
人が喋った言葉をAIにしか理解できない言語に変換されて、それを別の言語に変換するということになっらたちょっと嫌だ。人間排除してAI同士で何か企んでも人は気付かなかったりして。
108名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 18:35:21.88ID:vNL97M40
グーグルの機械翻訳とか、未だにクソみたいなもんなんだがどこが人間超えなんだよ。
113名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 18:55:25.42ID:htpj5pZ6
特許は翻訳コストが出願費用のかなりの部分を占めるため、特許事務所が安いアルバイト自称翻訳者を使って

でたらめな訳文を上げてくるので企業知財としては修正の手間がたまったものではない。用語の不統一も問題だ。

言い回しは比較的定型化されているのでできるものならさっさとAI化して欲しい。

ただ日本語は元の文章の日本語が酷く、文の途中で主語が変わったりどこにかかるのか不明瞭だったりして

今のAIでは使い物にならない。たぶん将来的にもAIで翻訳させてもあとで人が全部見直す必要があるだろうな。

141名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 22:08:24.42ID:XLldAbtC
>>113
もうね、特許庁はわけわからん訳文は断固はねつけるべきなの。
そこを甘くするからおかしなことになってる。
128名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 20:21:57.54ID:qo2BMyxV
デデンデンデデン…
デデンデンデデン…
129名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 20:25:25.49ID:ooeVgqgg
アマゾンとかに電子書籍を公開すると同時に多数の言語に自動翻訳してくれて
全世界同時出版が手軽に実現するようになるのかな。
132名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 21:29:46.50ID:0dLWzN4a
もう少し早ければ、アダルトマン将軍事件は起こらなかった
136名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 21:49:48.37ID:76DrTdWJ
人間が墜ちたんじゃないかな
137名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 21:57:05.73ID:9M2Y1aPZ
最近は何言ってるか分からない日本人が多いから日日翻訳も必要だな。
138名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 21:57:21.59ID:D9iWfw2f
iflytekとかの凄いらしいね
139名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 22:02:22.40ID:XLldAbtC
大まかな意味がわかればいいという用途には結構使える。
142名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 22:14:09.67ID:9M2Y1aPZ
憲法とか翻訳させたら矛盾だらけで意味をなさないだろな。
146名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 22:52:04.39ID:48Rs+fRG
資格だので英単語とか覚えてる奴らの時間無駄になるやんwww
148名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 23:20:29.15ID:+7JW9sJT
小泉大臣のポエムの意味も翻訳してくれ
149名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 23:21:38.11ID:EheDqPhP
遅延なしで同時通訳レベルにならないと本当には使えんやろな
流石にデバイスに話しかけて云々するのはコミュニケーション取るのには微妙

逆に遅延なし同時通訳がそれなりに出来るようになると、翻訳しやすい言葉遣いを学ぶ時代になるかも

152名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 23:52:04.71ID:Wit666Xx
これから外国人労働者がどんどん職場に入ってくるのにw

隣の席の同僚と話すのに一々翻訳機通すのか??w

あるいは自分が海外駐在中に翻訳機が壊れたら
命に関わるなww

153名刺は切らしておりまして2019/09/24(火) 23:55:31.95ID:8DnRO86e
笑い事じゃ無いだろうな
155名刺は切らしておりまして2019/09/25(水) 00:04:21.29ID:JwygvRSM
ゼンリンの地図データが、グーグルマップより精緻だったのと同じかな

人間が介在しないものは人間が利用するのは難しいということか

161名刺は切らしておりまして2019/09/25(水) 00:59:53.18ID:MYD2DxEb
グーグル翻訳なんか、最近ほんとに精度よく、英語をこなれた日本語に訳してくれる
もんねえ。ちょっとひっかかったとこだけ原文で確認すればいい。
おかげで海外のニュースを見ることの方が多くなった。
さらば日本メディア。

引用元:http://egg.5ch.net/test/read.cgi/bizplus/1569300513/